Witz des Tages

Genau das wollte ich jetzt wissen. :cry:

Ich verstehe, was Du meinst! ;)

Es kann überlebenswichtig sein, die richtigen Worte Satzzeichen Zusammenhänge zu verwenden.

Komm, wir essen Opa.
Komm wir essen, Opa.

Der Opa muss da schon aufpassen! :whistle:

Mama ich mag Opa nicht.
Kind sei ruhig und iss weiter. :oops:
Oder, um mit Schiller zu sprechen: "Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt." - Ob Schiller auch einverstanden wäre mit der Schreibweise:
"Der brave Mann denkt an sich, selbst zuletzt." ...? :unsure:
 
Töchter von 15 hatt seit einen Jahr Deutsch als fremdsprache ( hier in denn Niederlanden) da fragte sie mir ob es in Deutschland eigentlich auch dialekte gäbe? Hab dann mal so ein Internet vergleich Deutsch- Bayrisch aufgesucht. War ein erfolg o_O

Ubrigens sind viele Niederlander so auf das Deutsche besuch eingestellt das mann auch als Hollander auf "Deutsch" angeredet wird wenn mann in Grenznahe die Markt besucht. Das passiert umgekehrt auch in Deutschland. Komisch war das Brotchen kaufen beim Backer in Kranenburg DL, wo die verkauferin und ich, bei denn kurzen Worterwechsel zum kauf etwa 6 mal die sprache zwischen NL und Deutsch wechselten.

Meine personliche hohepunkte des sprachverwirrung wahren ;

In einen supermarkt im kleinen ort tief in der Ardeche Frankreich fragte ich auf Franzosisch wo ich etwas finden könnte an eine angestellte. Das antwort kam in plat Amsterdams. Hatte zufallig eine ausgewanderte Niederlanderin erwischt.

Beim restaurantbesuch in Vianden, Luxembourg wurden wir von die gastfrau in Franzosisch angeredt. Auf meine antwordt in Franzosisch wurde auf Deutsch gewechselt. Dann hab ich mit Deutsch weiter gemacht. Wenig später eine andere bedienstete, dann mal auf Deutsch ihr was gefragt, die antwordt kam auf Englisch. Na, auch das können wir. Nach ein paar satze wurde klar das die bedienstete auch aus denn Niederlanden war.

Grusse, Jeroen
In Bulgarien ist es Sitte, beim Verneinen zu nicken, beim Bejahen den Kopf zu schütteln, also gerade umgedreht wie in D. Als ich mich als freundlicher Tourist an das Bulgarische angepasst hatte, fingen die Bulgaren an, sich mir anzupassen, und auf "Deutsch" zu nicken und Kopfschütteln. Dann war der Kuddelmuddel erst recht groß.

OT:
Ich hätte es gerne im Abschweif-Faden geschrieben, aber die Zitierfunktion plazierte mich hier. Hoffentlich schimpfen nicht die Admins, weil es ja kein Witz im engeren Sinne ist.
EOT
Michael
 
„Herr Doktor, die Zäpfchen, die sie mir verschrieben haben, haben wirklich geholfen. Aber der Geschmack war ja so etwas von ekelhaft! “

„Haben sie die etwa gegessen?“

„Na was denn sonst, hätte ich sie mir etwa in den Hintern stecken sollen?“
 
Nachtrag:
Ich glaub es war der zu schleifende (Untermaß-)Durchmesser der Kurbel-, oder Hauptlager-Zapfen einer Kurbelwelle. Das genaue mm-Maß auf zwei Stellen hinter dem Komma war jedenfalls der arabische Teil des Satzes.
Zitat aus einer Unterhaltung mit einem russischen Kollegen, nachdem wir einen Bauteil aus Titan zerrissen hatten:
  • Look, Harald: Too high Sigma.
  • No, Andrey: Too high Tau.
  • Yes, Yes, too high Tau.
Schub- bzw. Zugspannunng war den beiden Herren im Englischen nicht so geläufig...

:), Harald
 
Kommt der mit ner Trittleiter. Amateur! :rolleyes:
Wieso? Ich frage mich immer noch, wie mein früherer Hund entstanden ist: Mutter Bobtail, Vater Rauhhaardackel...

Oder wie es vor -x Jahren in einem Schuhgeschäft im Dialog mit einer Kundin von 1,80 lichter Höhe hieß:
"Hm, Sie suchen Schuhe mit möglichst flachen Absätzen. Sollen die zu Ihrem gegenwärtigen Kostüm passen?"
"Nein, zu einem Rendez-vous mit einem kleineren Mann."
 
Zurück
Oben Unten