Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Wäre voll und ganz lesbar noch schöner.Ich habe einen neuen Aufkleber auf dem velomobil das ist in doppelter Hinsicht ein Statement
Gibt es bereits in einem Cartoon von Uli Stein (r.i.p.), wo eine Maus dies zu einer kleinen Maus sagt, während sie zu einer Biene hochschauen.time is honey
auch nicht aus sicht des drängelnden autofahrer ?Der Bezug zu VM erschließt sich mir auch nicht ...
dessen Zeit so zäh wie Honig fließt, da er solch komisch Ding hinterher dümpelt ....aus sicht des drängelnden autofahrer
Ich sag immer, das ist mein Corona-Fahrrad.Virus-Sicherheitskapsel
Da ich Imker bin hätte das bei mir sogar ne doppelte BedeutungQuasi "Time (spent in a velomobile) is honey."
Ich denke das zielt auf "Friday for future" ab.Ich bin immer etwas zwiegespalten, was englische Phrasen angeht. Ihre Botschaft kommt hierzulande nicht unbedingt bei allen (vor allem unter den angedachten Empfängern) an. Was genau ist die gewollte Übersetzung? Ich frage, weil "everyday" ein Adjektiv ist: Menschenkraft alltäglich für [die] Zukunft?