Sprüche auf dem Velomobil

Heute abend haben mir bei der ersten kleinen Runde nach 8 Tagen in Wallertheim 2 Jungs sichtlich begeistert hinterhergewundert.
Zu(ihre)r Information könnte man z.B.: "so toll können Fahrräder aussehen!" draufmalen.

Grüße,
Christian
 
Ich habe einen neuen Aufkleber auf dem velomobil das ist in doppelter Hinsicht ein Statement
 

Anhänge

  • D5ABFD33-F980-4491-8BBB-D8A08B88E78F.jpeg
    D5ABFD33-F980-4491-8BBB-D8A08B88E78F.jpeg
    24 KB · Aufrufe: 502
Zusammen mit einem NASA- und/oder ESA-Aufkleber und nur für Nerds: "Bending spacetime every day!"
 
Ich bin immer etwas zwiegespalten, was englische Phrasen angeht. Ihre Botschaft kommt hierzulande nicht unbedingt bei allen (vor allem unter den angedachten Empfängern) an. Was genau ist die gewollte Übersetzung? Ich frage, weil "everyday" ein Adjektiv ist: Menschenkraft alltäglich für [die] Zukunft? :unsure:
 
Ich würde das etwas freier übersetzen - in dem man im Alltag (fossile) Energie spart und Muskelkraft nutzt, tut man etwas für eine gute Zukunft.
Mir gefällt es gut, auch die Schriftart, ich finde es richtig schick!
 
Ich bin immer etwas zwiegespalten, was englische Phrasen angeht. Ihre Botschaft kommt hierzulande nicht unbedingt bei allen (vor allem unter den angedachten Empfängern) an. Was genau ist die gewollte Übersetzung? Ich frage, weil "everyday" ein Adjektiv ist: Menschenkraft alltäglich für [die] Zukunft? :unsure:
Ich denke das zielt auf "Friday for future" ab.
 
Das werden sicher zwei einzelne Aussagen sein.
"Human Powered" = "Vom Menschen angeteieben" betrifft das Fahrzeug
"Everyday for Future" = "Jeden Tag für die Zukunft" ist im Kontrast zu oder in Anlehnung an "Fridays For Future", weil es sich hier um einen ökologisch sinnvollen Alltag geht und der ökologische Gedanke nicht nur einen Tag pro Woche auf Demonstrationen ausgelebt wird. (Das kann sogar ein Vorwurf an die FFF-Bewegung sein, kann aber auch einfach eine sympathisierende Anlehnung sein.)
 
Zurück
Oben Unten